Jour J pour le nouvel Astérix, en mission en Lusitanie

Si vous ne connaissez pas un mot, surlignez-le avec votre souris et cliquez sur “Translate” pour le traduire dans la langue de votre choix.


Jour J pour le nouvel Astérix, en mission en Lusitanie.

Paris (AFP) - Le succès est déjà assuré pour "Astérix en Lusitanie", 41e album du petit Gaulois, qui sort jeudi dans 19 langues et 25 pays et transporte les lecteurs, petits et grands, dans le Portugal antique.

Soixante-six ans après sa création par René Goscinny et Albert Uderzo, "l'irréductible Gaulois" comble un trou en se rendant en Lusitanie, l'une des rares contrées de l'empire romain il n'était pas encore allé.

Accompagné par Obélix et Idéfix, Astérix y part de toute urgence à la demande du Lusitanien Boulquiès pour sauver Mavubès, un petit producteur de garum - la sauce de poisson fermenté - qui est accusé d'avoir empoisonné César et doit être jeté dans la fosse aux lions.

Bagarres, coups fourrés, découverte des spécialités locales, rencontre avec César... Les deux auteurs, le scénariste Fabcaro et le dessinateur Didier Conrad, ont mixé tous les ingrédients traditionnels des aventures des deux Gaulois.

"On y a ajouté un truc très spécifique au peuple portugais, la saudade, cette sorte de mélancolie un peu fataliste", explique Fabcaro à l'AFP. Le défi a été d'"en faire un gimmick de comédie revenant régulièrement dans l'album".

Obélix est particulièrement désarçonné par la saudade : "J'ai le moral à zéro d'être fou de joie", avoue-t-il. Tandis que les Romains perdent toute envie de se battre lorsqu'ils entendent la mélancolie du fado, musique traditionnelle portugaise.

Pour illustrer la saudade, Didier Conrad applique une recette "simple" : "Je dessine un regard un peu triste couplé à un petit sourire."

Le Portugal étant devenu une destination touristique prisée, les auteurs ont mis sur la route d'Astérix un couple de retraités de Lutèce (Paris) visitant la Lusitanie à bord d'une "charavane", l'ancêtre du camping-car.

"J'avais envie de mettre en scène un couple de Français moyen, typique, qui, à l'étranger, critique tout, mais sans méchanceté", indique Fabcaro.

Leurs récriminations portent notamment sur l'âge du départ à la retraite, "un petit clin d'oeil à notre époque, même si j'essaie de ne pas faire allusion à l'actualité car, par définition, elle vieillit vite", ajoute le scénariste.

Comme il est de tradition tous les deux ans, l'album sort deux mois avant Noël, tiré à 5 millions d'exemplaires, dont 2 millions pour la France, la Suisse et le Canada.

This article was published Thursday, 23 October, 2025 by AFP
Article complet réservé aux abonnés.
Accédez à l'intégralité de l'article, choisissez un abonnement
Les auteurs de la série Astérix et Obélix, Fabcaro (au centre à g.) et Didier Conrad (au centre à d.), posent entourés de personnes déguisées en Astérix (d) et Obélix (g), à l'ambassade du Portugal à Paris, le 13 octobre 2025 - Ian LANGSDON (AFP)

Les auteurs de la série Astérix et Obélix, Fabcaro (au centre à g.) et Didier Conrad (au centre à d.), posent entourés de personnes déguisées en Astérix (d) et Obélix (g), à l'ambassade du Portugal à Paris, le 13 octobre 2025 - Ian LANGSDON (AFP)


Plus d'articles